در حال بارگذاری ...
  • «حسن باستانی» «مضحکه مار بردوش» را روی صحنه تئاتر می آورد

    وضیعت انتشار نمایشنامه اسفناک است

    «حسن باستانی« نمایشنامه نویس و کارگردان که در آثارش همواره به فرهنگ ایران باستان توجه داشته، قصد دارد که در دی ماه سال جاری نمایش «مضحکه مار بر دوش» را در سالن ستگلج روی صحنه ببرد.

    «حسن باستانی» نمایشنامه نویس و کارگردان در گفت وگو با خبرنگار ایران تئاتر گفت:نمایشنامه «مضحکه مار بر دوش» را براساس اسطوره های شاهنامه فردوسی نوشته ام و این نمایشنامه در مرز میان آثار کلاسیک و مدرن قرار دارد.


    او افزود: بن مایه اصلی این نمایش اسطوره ضحکاک مار بر دوش است که خون جوانان ایرانی را برای بقای خود بر زمین می ریخت و در نهایت با وجود تمام ظلم هایی که بر مردم کرد بر جمشید پیروز شد. فضای این نمایشنامه کاملا امروزی است و در این نمایشنامه تلاش کرده ام که فضایی که بر جوامع جهانی حاکم است را به تصویر بکشم و اصلا در این نمایشنامه هدف ام به نمایش گذاشتن وضیعت یک کشور نیست.


    باستانی با بیان این مطلب که در این نمایشنامه به نوعی تلاش کرده ام بگویم که سیطره قدرت چقدر می تواند خطرناک باشد. قصد دارم با استفاده از شیوه و فرم نمایش های ایرانی روی صحنه ببرم.


    این کارگردان ادامه داد: با این که برای نگارش این نمایشنامه وامدار اسطوره های شاهنامه هستم؛ اما زبانی که برای نگارش این نمایشنامه انتخاب کرده ام محاوره ای است و به زبان ارکائیک بی اعتنا بوده ام.


    باستانی درباره عواملی که برای روی صحنه بردن این نمایش او را یاری خواهند کرد گفت: برای روی صحنه بردن این نمایش در سالن سنگلج در نوبت اجرا هستم و قصد دارم که آن را دی ماه روی صحنه ببرم و امیدوارم که مرکز هنرهای نمایشی برای اجرای این نمایش از گروه ما حمایت ویژه ای کند. اما هنوز تا زمان نزدیک شدن تمرینات ترجیح می دهم درباره عوامل این نمایش سخن نگویم.


    این نمایشنامه نویس درباره انتشار نمایشنامه هایش در قالب کتاب گفت: همه درباره وضیعت بد انتشار کتاب سخن می گویند، اما بدون اغراق وضیعت انتشار نمایشنامه در کشور ما اسفناک است و نمایشنامه در کشور ما بازار خوبی ندارد.


    او افزود: با این که در شناسنامه کتاب ها عنوان می شود که این کتاب با تیراژ 1000 نسخه منتشر می شود؛ اما در عمل چنین نیست، ناشر تنها کتاب را با 300 نهایت 500 نسخه منتشر می کند و اصلا به این آثار اجازه ورود به بازار نشر را نمی دهد وکتاب ها رفاقتی و دوستانه به دست اشخاصی که تنها خودشان مد نظرشان است می رسد و همین موضوع موجب می شود که نمایشنامه ها در بازار نشر نه دیده شوند و نه به دست اهل اش برسند.


    باستانی ادامه داد: از این رو من قصد ندارم تا تغییری در وضیعت انتشار کتاب بوجود آید نمایشنامه هایم را به دست نشر بسپارم. امیدوارم اجراهای تئاتری آن قدر قدرتمند شوند که دغدغه مخاطبان برای خوانش متن نمایشنامه ها افزایش پیدا کند.


    باستانی درباره فعالیت های اخیرش گفت: من از دو سال پیش تاکنون با گروهی به سرپرستی «منصور براهیمی» مشغول نگارش یک سریال با عنوان «سعدی» هستم که این سریال قرار است از سوی شبکه برون مرزی تولید و پخش شود.

     




    مطالب مرتبط

    محمدرضا خاکی در گفت و گو با ایران تئاتر

روزآمدی ترجمه ادبیات نمایشی در  پویایی تئاتر کشور مؤثر خواهد بود
    محمدرضا خاکی در گفت و گو با ایران تئاتر

    روزآمدی ترجمه ادبیات نمایشی در پویایی تئاتر کشور مؤثر خواهد بود

    محمدرضا خاکی مدرس و کارگردان تئاتر معتقد است؛ گسترش و توسعه در ترجمه آثار قدرتمند ادبیات نمایشی جهان می‌تواند بر جریان نمایشنامه‌نویسی در داخل کشور نیز تاثیرات قابل توجهی بر جای بگذارد.

    |

    در گفت و گوی با ندا ثابتی بررسی شد

آسیب های حقوق معنوی ، مادی و قانونی نمایشنامه‌نویسی
    در گفت و گوی با ندا ثابتی بررسی شد

    آسیب های حقوق معنوی ، مادی و قانونی نمایشنامه‌نویسی

    ایران تئاتر : آسیب های حقوق معنوی ، مادی و قانونی نمایشنامه‌نویسی در ایران همواره از مباحث صنفی و تخصصی مناقشه برانگیز است . موضوعی که ساماندهی آن نیازمند زیرساخت های پایدار است .

    |

    پس از مطالعه و بررسی 94 اثر؛

نتایج مرحله نخست نمایشنامه‌نویسی جشنواره تئاتر کودک و نوجوان اعلام شد
    پس از مطالعه و بررسی 94 اثر؛

    نتایج مرحله نخست نمایشنامه‌نویسی جشنواره تئاتر کودک و نوجوان اعلام شد

    هیئت‌داوران مسابقه نمایشنامه‌نویسی بیست‌ و پنجمین جشنواره‌ بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان پس از مطالعه و بررسی 94 نمایشنامه رسیده به بخش مسابقه نمایشنامه‌نویسی 10 نمایشنامه را برای مرحله ارزیابی و داوری نهایی این بخش معرفی کرد.

    |

    نظرات کاربران